当前位置: 首页 » 韩国新闻 » 中韩交流 » 正文

韩国驻华大使为“精彩韩国”韩语编译大赛颁奖

放大字体  缩小字体 发布日期:2014-01-22  来源:韩网  www.kcrea.cc  浏览次数:339
核心提示:1月21日,首届精彩韩国韩语新闻编译大赛颁奖仪式在韩国驻华大使馆隆重举行,韩国驻华大使权宁世出席仪式并亲自为获奖选手颁奖。
 1月21日,首届“精彩韩国”韩语新闻编译大赛颁奖仪式在韩国驻华大使馆隆重举行,韩国驻华大使权宁世出席仪式并亲自为获奖选手颁奖。来自西安外国语大学的斯巧玲和李婷婷同学获得大赛一等奖,对外经贸大学获得最佳院校奖。
 
   本项赛事由环球网与韩国驻华大使馆合作举办,是环球网大型公共外交项目的重要组成部分。在20天的比赛期内,共有来自全国20余所高校的韩语系同学以及社会上知韩人士共400余人参与,他们共向全国网民提供了1200余篇来自韩国的最新资讯,内容涵盖科技、财经、体育、娱乐、文化和社会等各领域。这些文章不仅在环球网上收获了4600万人次访问,并且通过新浪、腾讯、搜狐等商业网站转载,几乎覆盖了中国主要的网民群体。其中有部分文章获得了数十家网络媒体的广泛转载,吸引了大量网民阅读。
 
   本次编译比赛打破了参赛者翻译同一篇文章的旧模式,把内容锁定在韩语新闻上。环球网副总编石丁介绍说:“此次比赛与以前翻译不同的特点是,它其实是一个公共外交的活动,不同点就是,我们把比赛与新闻的传播进行了相应的结合,以往的比赛可能只是一个单一的文章的翻译,范围也多在学术的层面,我们这次引入了新闻传播的概念,我们的翻译的文章是韩国最新的,每天的最新的新闻资讯,我们传播的对象是中国广大的网民,这里面就包含了一个公共外交的概念。”   
 
   对于此次编译大赛,韩国驻华大使权宁世也给予了高度评价。权大使表示,“目前韩中关系的积极发展,除外交官努力外,也与学习韩语的人员分不开。让更多的中国网民接触韩语新闻很有意义,这也为双方的合作创造了一个很好的模式”,“学习一门外语,可以理解别国人民的感情,这是一件很幸福的事情,同时,大家获得的快乐也是双倍的。我以前也翻译过德语和英语书,感觉翻译是一件非常辛苦的事情。希望大家多多关注,介绍韩国。” 
 
   前人民日报驻韩记者、本次比赛的评委王林昌结合自身的经验谈了对本次大赛的感受。他表示,新闻类消息有自己的特点,对翻译的准确度和流畅性有着很高要求。“希望大家能仔细分辨汉语和韩语的一些细微差别,做到翻译的准确、生动和流畅。” 
 
   颁奖活动之后,在韩国使馆相关人员陪同下,获奖选手们还参观了韩国海外文化院和北京现代第三工厂,了解韩国文化和在华韩企的相关情况。22日,选手们还将在北京继续参观韩国在华投资代表企业并体验正宗韩餐。
 
   “精彩韩国”韩语新闻编译大赛是继2012年开创的中国互联网意见领袖访韩团项目后,环球网与韩国使馆在中韩公共外交领域的另一大创新。本次比赛不仅是一个比拼韩语的舞台,更成为了一个向广大中国网民介绍真实韩国的窗口,对推动两国民间的相互友好与理解起到了重要作用。
 
 
[ 韩国新闻搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 
0条 [查看全部]  相关评论

 
推荐图文
推荐韩国新闻
点击排行
 
网站首页 | 官方认证 | 关于我们 | 联系方式 | 使用协议 | 免责声明 | 网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 浙ICP备16013698号
       
网站客服